Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

закрыть дверь на засов

  • 1 закрыть дверь на засов

    Универсальный русско-немецкий словарь > закрыть дверь на засов

  • 2 закрыть дверь на засов

    Русско-латышский словарь > закрыть дверь на засов

  • 3 засов

    1 С м. неод. riiv; закрыть v запереть дверь на \засов ust riivi panema, ворота на \засове värav on riivis, задвинуть \засов riivi ette lükkama

    Русско-эстонский новый словарь > засов

  • 4 to bar the door

    English-Russian combinatory dictionary > to bar the door

  • 5 αμπάρα

    η засов;

    βάζω την αμπάρα — закрыть (дверь) на засов, задвинуть засов;

    βγάζω την αμπάρα — открывать дверь; — отодвигать засов

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αμπάρα

  • 6 aizšaut durvis

    гл.

    Latviešu-krievu vārdnīca > aizšaut durvis

  • 7 chiavistello

    м.
    засов, запор
    * * *
    сущ.
    1) общ. задвижка, засов, защёлка
    2) тех. стопор, стопорный механизм, фиксатор

    Итальяно-русский универсальный словарь > chiavistello

  • 8 paletto

    м.
    2) засов, задвижка
    * * *
    сущ.
    1) общ. колышек, задвижка, засов
    2) перен. препятствие
    3) тех. рычаг

    Итальяно-русский универсальный словарь > paletto

  • 9 тасавны

    перех.
    1) заложить засов;
    2) приставить к наружным дверям или вставить в дверную скобу палку;
    ◊ Вом тасавны — запретить говорить, зажать рот кому-л; горш тасавны — застрять в горле; стать поперёк горла

    Коми-русский словарь > тасавны

  • 10 chiavistello

    Il nuovo dizionario italiano-russo > chiavistello

  • 11 paletto

    m.
    1.
    1) (piolo) колышек
    2) (chiavistello) задвижка (f.), засов
    2.

    piantare dei paletti — (fig.) намечать цели

    Il nuovo dizionario italiano-russo > paletto

  • 12 den Riegel an der Tür vorschieben

    Универсальный немецко-русский словарь > den Riegel an der Tür vorschieben

  • 13 להבריח

    закрыть на щеколду

    закрывать
    запирать
    провезти контрабандой
    провезти контрабандой
    запереть дверь на засов
    провозить контрабандой
    прогонять
    * * *

    להבריח


    הִברִיחַ I [לְהַברִיחַ, מַ-, יַ-]

    1.прогонять 2.провозить контрабандой

    ————————

    להבריח


    הִברִיחַ II [לְהַברִיחַ, מַ-, יַ-]

    запирать на засов

    Иврито-Русский словарь > להבריח

  • 14 retesz

    засов у двери
    * * *
    формы: retesze, reteszek, reteszt
    задви́жка ж, засо́в м

    retesszel becsukni — запира́ть/-пере́ть на засо́в

    * * *
    [\reteszt, \retesze, \reteszek] задвижка, засов, защёлка, запор, затвор, шпингалет, ригель h.;

    az ajtót \reteszre zárja — закрыть дверь на задвижку;

    betolja/becsukja a \reteszt — задвигать/ задвинуть задвижку; retesszel becsuk/bezár — защёлкивать/защелкнуть

    Magyar-orosz szótár > retesz

  • 15 тӱкылаш

    Г. тӹ кӹ́лӓ ш -ем
    1. запирать, запереть; закрывать, закрыть (на замок, ключ, засов). Кӧ ргӧ гыч тӱ кылаш запереть изнутри; клатым тӱ кылаш запереть кладовую.
    □ Тойгизя кугу кӧ гӧ н дене пӧ рт омсам тӱ кылыш. А. Юзыкайн. Тойгизя запер дверь дома на большой замок. Григорий Петрович картузшым упшале, школым тӱ кылыш, шоҥго поп деке ошкыльо. С. Чавайн. Григорий Петрович надел картуз, запер школу, зашагал к старому попу.
    2. запирать, запереть; закрывать, закрыть; помещать, поместить кого-что-л. куда-л. Пӧ лемеш тӱ кылаш запереть в комнате; шондыкыш тӱ кылаш запереть в сундук.
    □ Шылме дечын лӱ дын, (Менсулом) Тӱ кылышт тӱ жвачын йӱ д клатеш. С. Николаев. Боясь, как бы не сбежала, Менсуло заперли снаружи в темной клети. Вигак мый тышке тольым куржын, Монашка тудым тӱ кылен. В. Чалай. Я сразу сюда прибежал, монашка ее заперла. Ср. суралаш.
    3. закрывать, закрыть; затворять, затворить (что-л. открытое и раскрытое). Омсам тӱ кылаш закрыть дверь.
    □ (Юрийын) аваже окнам чот гына тӱ кылыш да --- уэш вакшышке ошкыльо. В. Косоротов. Мать Юрия громко закрыла окно и снова пошла к постели. Моторов эркын урем капкам почо, тыгак эркын тӱ кылыш. Ю. Артамонов. Моторов тихо открыл ворота на улицу, так же тихо закрыл их. Ср. петыраш.
    4. перен. закрывать, закрыть; положить конец каким-л. действиям, деятельности, предприятию. Кечываллан тӱ кылаш закрыть на обед.
    □ Ачажын колымекше, (Опойын) аваже шке торгаяш ыш пиж, кевытшым тӱ кылыш. Д. Орай. Но после смерти отца мать Опоя не стала торговать сама, закрыла магазин. (Левонтей:) Ну, мый погынымашым тӱ кылышым. А. Волков. (Левонтей:) Ну, я закрыл собрание. Ср. петыраш.
    5. перен. прижимать, прижать; зажимать, зажать; прищемлять, прищемить что-л. Омсаш йолым тӱ кылет гын, уна толеш. Пале. Если прижмешь ногу в дверях, то будет гость. Ср. ишаш, тӱ чаш.
    6. Г. подпирать, подпереть; ставить (поставить) подпору, опору для поддержания. Пичӹм тӹ кӹ лӓш подпирать забор; тӹ кӹ доно тӹ кӹ лӓш подпереть подпорой.
    □ Лида кид доно онгылашыжым тӹ кӹ ленӓ т, стӧ л лошты тумаен шӹ нзӓ. А. Канюшков. Лида подперла руками подбородок и сидит, задумавшись, за столом. Кого кырыквлӓ пӹ лӹм тӹ кӹ лӓт. Н. Игнатьев. Высокие горы подпирают небо. Ср. чараклаш.
    7. Г. перен. поддерживать, поддержать кого-л.; оказывать (оказать) помощь. Вӓ тӹ марыжым тӓнг семӹ нь тӹ кӹ лӓш тӹ нгӓ леш. Н. Ильяков. Жена, как друг, будет поддерживать своего мужа.
    // Тӱ кылен кодаш
    1. запереть, закрыть что-л. (на замок, засов и т. п.). Квартирым тӱ кылен кодаш кӱ леш. П. Луков. Квартиру надо запереть. 2) запирать, запереть, закрывать, закрыть; оставлять (оставить) взаперти. Тудо (Миклай вате) кок йочажым эреак пӧ ртеш тӱ кылен кода ыле. Г. Чемеков. Жена Миклая всё время оставляла взаперти своих двоих детей в доме. Тӱ кылен налаш запереть, закрыть; поместить что-л., закрыв на замок. Имне ӱзгарым клатыш тӱ кылен нальыч, уке гын осалым шонышо сӱ спан-ӱ згарымат пӱ чкеден кода. Н. Лекайн. Лошадиную сбрую заперли в клеть: иначе недоброжелатель может изрезать упряжь. Тӱ кылен шындаш
    1. запереть, закрыть что-л. (на замок, засов и т. п.). Ӱдырамаш пӧ ртым кӧ ргӧ гыч тӱ кылен шынден. “Ончыко”. Женщина заперла избу изнутри. 2) запереть, закрыть, затворить кого-что-л. куда-л., где-л. Омса чолдырок гына шоктыш, мыйым клеткыш тӱ кылен шындышт. Й. Осмин. Дверь щелкнула, меня заперли в клетке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱкылаш

  • 16 тӱкылаш

    тӱкылаш
    Г.: тӹкӹлӓш
    -ем
    1. запирать, запереть; закрывать, закрыть (на замок, ключ, засов)

    Кӧргӧ гыч тӱкылаш запереть изнутри;

    клатым тӱкылаш запереть кладовую.

    Тойгизя кугу кӧгӧн дене пӧрт омсам тӱкылыш. А. Юзыкайн. Тойгизя запер дверь дома на большой замок.

    Григорий Петрович картузшым упшале, школым тӱкылыш, шоҥго поп деке ошкыльо. С. Чавайн. Григорий Петрович надел картуз, запер школу, зашагал к старому попу.

    2. запирать, запереть; закрывать, закрыть; помещать, поместить кого-что-л. куда-л.

    Пӧлемеш тӱкылаш запереть в комнате;

    шондыкыш тӱкылаш запереть в сундук.

    Шылме дечын лӱдын, (Менсулом) тӱкылышт тӱжвачын йӱд клатеш. С. Николаев. Боясь, как бы не сбежала, Менсуло заперли снаружи в тёмной клети.

    Вигак мый тышке тольым куржын, Монашка тудым тӱкылен. В. Чалай. Я сразу сюда прибежал, монашка её заперла.

    Сравни с:

    суралаш
    3. закрывать, закрыть; затворять, затворить (что-л. открытое и раскрытое)

    Омсам тӱкылаш закрыть дверь.

    (Юрийын) аваже окнам чот гына тӱкылыш да уэш вакшышке ошкыльо. В. Косоротов. Мать Юрия громко закрыла окно и снова пошла к постели.

    Моторов эркын урем капкам почо, тыгак эркын тӱкылыш. Ю. Артамонов. Моторов тихо открыл ворота на улицу, так же тихо закрыл их.

    Сравни с:

    петыраш
    4. перен. закрывать, закрыть; положить конец каким-л. действиям, деятельности, предприятию

    Кечываллан тӱкылаш закрыть на обед.

    Ачажын колымекше, (Опойын) аваже шке торгаяш ыш пиж, кевытшым тӱкылыш. Д. Орай. Но после смерти отца мать Опоя не стала торговать сама, закрыла магазин.

    (Левонтей:) Ну, мый погынымашым тӱкылышым. А. Волков. (Левонтей:) Ну, я закрыл собрание.

    Сравни с:

    петыраш
    5. перен. прижимать, прижать; зажимать, зажать; прищемлять, прищемить что-л.

    Омсаш йолым тӱкылет гын, уна толеш. Пале. Если прижмёшь ногу в дверях, то будет гость.

    Сравни с:

    ишаш, тӱчаш
    6. Г.
    подпирать, подпереть; ставить (поставить) подпору, опору для поддержания

    Пичӹм тӹкӹлӓш подпирать забор;

    тӹкӹ доно тӹкӹлӓш подпереть подпорой.

    Лида кид доно онгылашыжым тӹкӹленӓт, стӧл лошты тумаен шӹнзӓ. А. Канюшков. Лида подпёрла руками подбородок и сидит, задумавшись, за столом.

    Кого кырыквлӓ пӹлӹм тӹкӹлӓт. Н. Игнатьев. Высокие горы подпирают небо.

    Сравни с:

    чараклаш
    7. Г.
    перен. поддерживать, поддержать кого-л.; оказывать (оказать) помощь

    Вӓтӹ марыжым тӓнг семӹнь тӹкӹлӓш тӹнгӓлеш. Н. Ильяков. Жена, как друг, будет поддерживать своего мужа.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱкылаш

  • 17 пышташ

    пышташ
    Г.: пиштӓш
    -ем
    1. класть, положить что-л. куда-л.; помещать (поместить) что-л. в лежачем положении

    Книгам пышташ положить книгу.

    Жаров, яшлык гыч папкым луктын, ӱстембаке пыштыш. Н. Лекайн. Жаров, достав папку из ящика, положил её на стол.

    Урманов телефон трубкам пыштыш. В. Юксерн. Урманов положил телефонную трубку.

    2. класть, положить (внутрь чего-л.); сунуть, засунуть; помещать (поместить) куда-л.; располагать (расположить) что-л. где-л.

    Кидым оҥышко пышташ положить руку на грудь;

    оксам банкыш пышташ поместить деньги в банк;

    портфельыш пышташ положить в портфель.

    Эрай апшатын пуымо брошюрым кӧргӧ кӱсенышкыже пыштыш. Я. Ялкайн. Брошюру, переданную кузнецом, Эрай засунул во внутренний карман.

    Вачышкет мый кидемым пыштем, кидышкет мый кидемым налат. С. Вишневский. На твоё плечо я кладу свою руку, в свою руку ты берёшь мою руку.

    3. наливать, налить; вливать, влить

    Шӧрым пышташ налить молоко;

    шӱрым пышташ налить суп.

    Ӱдырамаш шӱргӧ мушмо атыш йӱштӧ вӱдым конден пыштенат, апшатын мушмыжым ончен шога. Н. Лекайн. Женщина принесла и налила воду в умывальник и наблюдает, как умывается кузнец.

    Тушко (янда атыш) вӱдым пыштат да колым колтат. Е. Янгильдин. В стеклянную посуду наливают воду и запускают рыбу.

    4. класть (положить) кого-л.; укладывать (уложить) кого-л. спать, отдыхать и т. п.; помещать (поместить) кого-л. в больницу

    Малаш пышташ уложить спать;

    сусырым олымбаке пышташ раненого положить на скамейку.

    – Кушан тыйым пышташ ала? Сай вакшыжат уке. Н. Лекайн. – Куда же тебя положить? У нас и хорошей постели нет.

    – Тиде еҥым кызытак койкышко пыштыза, – доктор ӱлнӧ кийыше Сакарым ончыктыш. С. Чавайн. – Этого человека сейчас же положите на койку, – доктор показал на Сакара, лежащего на полу.

    5. набрасывать, набросить (одежду на кого-л.); накидывать, накинуть; наскоро надевать (надеть)

    Вачӱмбаке пинчакым пышташ накинуть пиджак на плечи.

    Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.

    Альбина косынкыжым вачышкыже пыштыш. М. Иванов. Альбина набросила косынку на свои плечи.

    6. класть, положить; прибавлять, прибавить; добавлять, добавить; всыпать, всыпать; подмешивать, подмешать

    Чайыш сакырым пышташ класть сахар в чай.

    Чачи вӱдым оптале, шинчалым пыштыш, кӧршӧкым комакашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воду, положила соль, поставила горшок в печь.

    Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина наполнила водой кружку, потом добавила ложку соды и помешала дрожащей рукой.

    7. накладывать, наложить; прикладывать, приложить; покрывать (покрыть) сверху слоем чего-л.

    Компрессым пышташ наложить компресс.

    (Копыловын) йолышкыжо гипсым пыштышна. «Ончыко» На ногу Копылова мы наложили гипс.

    Пийылме шудым йораш пыштет гын, йора пыта. Если приложить на рану листья подорожника, то рана затянется.

    8. класть, положить; перекидывать (перекинуть) через что-л.; устраивать (устроить) для перехода через речку, канаву и т. п.; наводить (навести) переход и т. п

    Эҥер гоч пырням пышташ перекинуть бревно через речку.

    Изи карем гоч ала-кӧ пашмам пыштен. А. Филиппов. Через овражек кто-то перекинул мостик.

    9. прикладывать, приложить; приближать (приблизить) что-л. вплотную к чему-л.

    Оҥышко кидым пышташ приложить руку к груди.

    Вара, пылышыжым оҥа воктен пыштен, колышташ тӱҥале. В. Юксерн. Потом, приложив ухо к доске, он стал подслушивать.

    Осып вате, кузе вуйжым пышта, туге нерйӱкын малаш тӱҥалеш гынат, вашке помыжалташ тунемше. А. Березин. Жена Осыпа, хотя и захрапит сразу же, как только приложит голову (к подушке), привыкла быстро просыпаться.

    10. платить, уплатить; вносить, внести (деньги, плату); выделять, выделить (деньги, средства); расходовать, израсходовать (деньги); назначать (назначить) цену, плату; определять (определить) цену, плату; положить цену

    Шке акшылан пышташ платить за свою цену;

    пашадарым пышташ назначить (определить) зарплату.

    – Йозакетым пыштышыч? – ойла марийже. – Вет кокырымат пыштен отыл. С. Чавайн. – Ты ясак-то уплатила? – говорит её муж. – Ведь ни гроша не внесла.

    – Кузыкым конденат гын, мый олным пыштенам, – манеш Опой. Д. Орай. – Если ты привезла приданое, то я уплатил калым, – говорит Опой.

    11. закладывать, заложить (фундамент, основание); основывать (основать), заложив фундамент; начинать (начать) постройку чего-л.

    Пӧртлан негызым пышташ заложить фундамент дома.

    Тунам С.Г. Чавайнын памятникшылан негызым пыштеныт. М. Сергеев. Тогда заложили фундамент памятника С.Г. Чавайну.

    12. запирать, запереть (на замок, крючок и т. п.); закрывать (закрыть) на запор, задвижку и т. п.; задвигать, задвинуть (засов, задвижку и т. п.)

    Кӧгӧным пышташ запереть на замок;

    тӱкылтышым пышташ закрыть на запор;

    торешым пышташ задвинуть засов.

    – Лӱдыктышычат, – манеш оза, чылдырым пышта. Н. Лекайн. – Даже напугал меня, – говорит хозяин, закрывает на запор.

    Омсам петырышым, тӱкым пыштышым. В. Иванов. Я закрыл дверь, задвинул засов.

    13. класть, положить; предполагать, предположить; допускать, допустить; определять (определить) предположительно необходимое для чего-л. количество (времени, расстояния и т. п.)

    Куд кече (письма) тушко кая, арня тушеч толеш. Чылаже латкум кече. Эше ик кечым письма возаш пыштем. Лач кок арня лектеш. П. Корнилов. Письмо идёт туда шесть дней, оттуда идёт неделю. Всего тринадцать дней. Ещё один день кладу для написания письма. Выходит как раз две недели.

    Тӱсшым ончымаште Свистуновлан кудло ийым пеш сайын пышташ лиеш. Н. Лекайн. Свистунову на вид определённо можно положить шестьдесят лет.

    14. употр. как всп. гл. для выражения завершённости, законченности действия

    шонен пышташ решить, надумать.

    Ӱдыр чылт аваж гаяк сӱмсыр: мом шонен пыштен гын, кеч шокшо салмаш шынде – садак ок чакне. В. Юксерн. Девушка упряма, как и её мать: если что надумала, то её сажай хоть на горячую сковородку – всё равно не отступит.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пышташ

  • 18 пышташ

    Г. пи́штӓш -ем
    1. класть, положить что-л. куда-л.; помещать (поместить) что-л. в лежачем положении. Книгам пышташ положить книгу.
    □ Жаров, яшлык гыч папкым луктын, ӱстембаке пыштыш. Н. Лекайн. Жаров, достав папку из ящика, положил её на стол. Урманов телефон трубкам пыштыш. В. Юксерн. Урманов положил телефонную трубку.
    2. класть, положить (внутрь чего-л.); сунуть, засунуть; помещать (поместить) куда-л.; располагать (расположить) что-л. где-л. Кидым оҥышко пышташ положить руку на грудь; оксам банкыш пышташ поместить деньги в банк; портфельыш пышташ положить в портфель.
    □ Эрай апшатын пуымо брошюрым кӧргӧ кӱсенышкыже пыштыш. Я. Ялкайн. Брошюру, переданную кузнецом, Эрай засунул во внутренний карман. Вачышкет Мый кидемым пыштем, Кидышкет Тый кидемым налат. С. Вишневский. На твоё плечо я кладу свою руку, в свою руку ты берёшь мою руку.
    3. наливать, налить; вливать, влить. Шӧрым пышташ налить молоко; шӱрым пышташ налить суп.
    □ Ӱдырамаш шӱргӧ мушмо атыш йӱштӧ вӱдым конден пыштенат, апшатын мушмыжым ончен шога. Н. Лекайн. Женщина принесла и налила воду в умывальник и наблюдает, как умывается кузнец. Тушко (янда атыш) вӱдым пыштат да колым колтат. Е. Янгильдин. В стеклянную посуду наливают воду и запускают рыбу.
    4. класть (положить) кого-л.; укладывать (уложить) кого-л. спать, отдыхать и т. п.; помещать (поместить) кого-л. в больницу. Малаш пышташ уложить спать; сусырым олымбаке пышташ раненого положить на скамейку.
    □ – Кушан тыйым пышташ ала? Сай вакшыжат уке. Н. Лекайн. – Куда же тебя положить? У нас и хорошей постели нет. – Тиде еҥым кызытак койкышко пыштыза, – доктор ӱлнӧ кийыше Сакарым ончыктыш. С. Чавайн. – Этого человека сейчас же положите на койку, – доктор показал на Сакара, лежащего на полу.
    5. набрасывать, набросить (одежду на кого-л.); накидывать, накинуть; наскоро надевать (надеть). Вачӱмбаке пинчакым пышташ накинуть пиджак на плечи.
    □ Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пъштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль. Альбина косынкыжым вачышкыже пыштыш. М. Иванов. Альбина набросила косынку на свои плечи.
    6. класть, положить; прибавлять, прибавить; добавлять, добавить; всыпать, всыпать; подмешивать, подмешать. Чайыш сакырым пышташ класть сахар в чай.
    □ Чачи вӱдым оптале, шинчалым пыштыш, кӧршӧкым комакашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воду, положила соль, поставила горшок в печь. Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина наполнила водой кружку, потом добавила ложку соды и помешала дрожащей рукой.
    7. накладывать, наложить; прикладывать, приложить; покрывать (покрыть) сверху слоем чего-л. Компрессым пышташ наложить компресс.
    □ (Копыловын) йолышкыжо гипсым пыштышна. «Ончыко». На ногу Копылова мы наложили гипс. Пийылме шудым йораш пыштет гын, йора пыта. Если приложить на рану листья подорожника, то рана затянется.
    8. класть, положить; перекидывать (перекинуть) через что-л.; устраивать (устроить) для перехода через речку, канаву и т. п.; наводить (навести) переход и т. п. Эҥер гоч пырням пышташ перекинуть бревно через речку.
    □ Изи карем гоч ала-кӧ пашмам пыштен. А. Филиппов. Через овражек кто-то перекинул мостик.
    9. прикладывать, приложить; приближать (приблизить) что-л. вплотную к чему-л. Оҥышко кидым пышташ приложить руку к груди.
    □ Вара, пылышыжым оҥа воктен пыштен, колышташ тӱҥале. В. Юксерн. Потом, приложив ухо к доске, он стал подслушивать. Осып вате, кузе вуйжым пышта, туге нерйӱкын малаш тӱҥалеш гынат, вашке помыжалташ тунемше. А. Березин. Жена Осыпа, хотя и захрапит сразу же, как только приложит голову (к подушке), привыкла быстро просыпаться.
    10. платить, уплатить; вносить, внести (деньги, плату); выделять, выделить (деньги, средства); расходовать, израсходовать (деньги); назначать (назначить) цену, плату; определять (определить) цену, плату; положить цену. Шке акшылан пышташ платить за свою цену; пашадарым пышташ назначить (определить) зарплату.
    □ – Йозакетым пыштышыч? – ойла марийже. – Вет кокырымат пыштен отыл. С. Чавайн. – Ты ясак-то уплатила? – говорит её муж. – Ведь ни гроша не внесла. – Кузыкым конденат гын, мый олным пыштенам, – манеш Опой. Д. Орай. – Если ты привезла приданое, то я уплатил калым, – говорит Опой.
    11. закладывать, заложить (фундамент, основание); основывать (основать), заложив фундамент; начинать (начать) постройку чего-л. Пӧртлан негызым пышташ заложить фундамент дома.
    □ Тунам С. Г. Чавайнын памятникшылан негызым пыштеныт. М. Сергеев. Тогда заложили фундамент памятника С. Г. Чавайну.
    12. запирать, запереть (на замок, крючок и т. п.); закрывать (закрыть) на запор, задвижку и т. п.; задвигать, задвинуть (засов, задвижку и т. п.). Кӧгӧным пышташ запереть на замок; тӱкылтышым пышташ закрыть на запор; торешым пышташ задвинуть засов.
    □ – Лӱдыктышычат, – манеш оза, чылдырым пышта. Н. Лекайн. – Даже напугал меня, – говорит хозяин, закрывает на запор. Омсам петырышым, тӱкым пыштышым. В. Иванов. Я закрыл дверь, задвинул засов.
    13. класть, положить; предполагать, предположить; допускать, допустить; определять (определить) предположительно необходимое для чего-л. количество (времени, расстояния и т. п.). Куд кече (письма) тушко кая, арня тушеч толеш. Чылаже латкум кече. Эше ик кечым письма возаш пыштем. Лач кок арня лектеш. П. Корнилов, Письмо идёт туда шесть дней, оттуда идёт неделю. Всего тринадцать дней. Ещё один день кладу для написания письма. Выходит как раз две недели. Тӱсшым ончымаште Свистуновлан кудло ийым пеш сайын пышташ лиеш. Н. Лекайн. Свистунову на вид определённо можно положить шестьдесят лет.
    14. употр. как всп. гл. для выражения завершённости, законченности действия. Кырен пышташ избить; шонен пышташ решить, надумать.
    □ Ӱдыр чылт аваж гаяк сӱмсыр: мом шонен пыштен гын, кеч шокшо салмаш шынде – садак ок чакне. В. Юксерн. Девушка упряма, как и её мать: если что надумала, то её сажай хоть на горячую сковородку – всё равно не отступит.
    // Пыштен ончаш попытаться; попробовать положить. – Ынде рамым пыштен ончена, – Лидия Степановна рвезе-влаклан школ леваш гыч раме-влакым кондаш шӱдыш. В. Сапаев. – Теперь попробуем положить раму, – Лидия Степановна велела ребятам принести рамы из школьного сарая. Пыштен шукташ положить, поместить, расположить. Южгунам Аркаш пушкыдо кӱпчыкыш вуйым гына пыштен шукта, тунамак кыжге мален колта ыле. Б. Данилов. Иногда Аркаш тихо засыпал сразу же, как только успевал класть свою голову на мягкую подушку. Пыштен шындаш положить, опустить. Чачи пареҥгым эрыктен, падыштен, мушкын ямдылен кӧршӧкыш пыштен шындыш. С. Чавайн. Начистив, нарезав, помыв картошку, Чачи опустила её в горшок.
    ◊ Вуйым пышташ погибать, погибнуть; умирать, умереть; жертвовать (пожертвовать) собой; класть (положить, сложить) голову. Озаҥолам налшаш верч Йыланда шке вуйжым пыштен. С. Чавайн. Йыланда сложил свою голову за взятие Казани. Йолым пышташ огыл не приходить куда-л. к кому-л.; не посещать кого-л.; ноги не будет чьей-л., у кого или где-л.; нога не ступит чья-л., куда-л. Имне кондыде капкаш йолетым ит пыште: М. Евсеева. Без лошади чтобы у ворот твоей ноги не было. Кидым пышташ подписать какой-л. документ, бумагу; приложить руку, поставить подпись, расписаться. Носков мо нерген возымым писын лудын лектат, кидшым пыштыш. В. Иванов. Носков быстро прочитал написанное и расписался. Киндым пышташ печь хлеб, выпекать (выпечь) хлеб, испекать (испечь) хлеб. Макар вате кинде пышташат жапым налын ок эртаре. Волгалтмешке кӱктенат луктеш. Д. Орай. Макариха не теряет времени даже для того, чтобы испечь хлеб. До рассвета она уже вынимает готовый хлеб. Мутым (шомакым) шӱмышкӧ (ушышко, вуйышко) пышташ хорошенько запомнить чьи-л. слова; полностью принять чьи-л. советы, наставления; принимать (принять) слова близко к сердцу. Кугурак мутым колыштын, шӱмышкет пыште. Калыкмут. Выслушав слова старшего, запомни (букв. прими их близко к сердцу). Негызым (тӱҥалтышым) пышташ основывать, основать; закладывать (заложить) основу чему-л.; давать (дать) начало чему-л., класть (положить) начало чему-л.; закладывать (заложить) фундамент чему-л. Марий сатирлан негызым Микай пыштен. М. Казаков. Начало марийской сатире положил Микай. Пылышыш пышташ хорошенько запоминать (запомнить); воспринимать (воспринять) старательно; принимать (принять) к сведению; мотать (намотать) себе на ус. Татьяна Столярова колыштеш. Тудо тыге ойлымым ойыртемышынак пылышышкыже пышта. Н. Лекайн. Татьяна Столярова слушает. Эти речи она старательно запоминает. Тулым пышташ разжигать (разжечь) огонь; раскладывать (разложить) костёр; разводить (развести) костёр. Колызо-влак тулым пыштеныт. М. Шкетан. Рыбаки развели костёр. Уло вийым (куатым) пышташ приложить все силы; направлять (направить) усилия на что-л.; отдавать (отдать) все силы на что-л. Но калык вуйым сакен огыл, нелым-йӧсым ончыде, уло вийжым эл аралыме пашашке пышташ тыршен. А. Эрыкан. Но люди не повесили свои головы, несмотря на трудности, отдавали все свои силы для защиты страны. Умшашке ӱйым (мӱйым) пышташ создавать (создать) благоприятные условия кому-л.; растолковывать (растолковать) в доступной форме что-л. кому; разжевывать (разжевать) и в рот класть (положить) кому; класть (положить) масло в рот чей, кому. (Эшплатов:) Тыланет умшашкет ӱйым пыштеныт, тый нелын гына колто. С. Николаев. (Эшплатов:) Тебе положили масло в рот, ты только проглоти. Шикшым пышташ поспешно убегать (убежать); удирать, удрать; пускаться (пуститься) наутёк; давать (дать) стрекача; задавать (задать) драла (деру, лататы, тягу). Равиль пытартыш жапыште Морко районышто илен. Вара тушечынат шикшым пыштен. А. Филиппов. В последнее время Равиль проживал в Моркинском районе. Потом и оттуда дал стрекача. Ср. шикшалташ, йолтаганым ончыкташ. Шинчам пышташ устремлять (устремить) взгляд на кого-что-л.; направлять (направить) глаза; внимательно и заинтересованно смотреть на кого-что-л.; навострить глаза. – Антонина Николаевна, тый марла моштет вет? – йодо Эрай, шинчажым апшат вате ӱмбак пыштыш. Я. Ялкайн. – Антонина Николаевна, ты ведь умеешь по-марийски? – спросил Эрай, устремил свой взгляд на жену кузнеца. Шӱгарыш пышташ хоронить, похоронить; закапывать (закопать) в могилу. – Индеш икшыве гыч шымытым шӱгарыш пышташ логале... – мане ачай. О. Тыныш. – Из девяти детей семерых пришлось похоронить, – сказал мой отец. Шӱмыш (чоныш) тулым пышташ возбуждать, возбудить кого-л.; вызывать (вызвать) сильное чувство в ком-л.; зажигать (зажечь) огонь в сердце (в душе). Элым йыр савырнышым, Тый гаетым мый шым му. Тыяк веле шӱмыш тулым пыштенат. А. Тимиркаев. Обошёл я всю страну, такую, как ты, не нашёл. Только одна ты зажгла огонь в сердце.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пышташ

  • 19 bereteszel

    защёлкивать/защёлкнуть;

    \bereteszeli az ajtót — запирать/запереть дверь на засов; задвинуть дверь засовом; закрыть дверь на задвижку

    Magyar-orosz szótár > bereteszel

  • 20 shut

    [ʃʌt] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. shut
    1)
    а) закрывать, запирать, затворять

    Shut the box to. — Закройте ящик.

    Make sure that you shut the door to as you leave. — Не забудь закрыть дверь, когда будешь уходить.

    He shut the lid down with a loud noise. — Он с грохотом захлопнул крышку.

    Syn:
    close 1.
    б) = shut up / in держать взаперти, под замком

    The confidential documents are kept shut up in a strongbox. — Секретные документы хранятся в сейфе.

    It isn't kind to shut the dog in all day while you're at work. — Нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе.

    That poor dog has been shut up in the house all day while the owners were out. — Эта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома.

    The only way Father can get any peace is to shut himself up in his study. — Единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое - это закрыться в кабинете.

    The window won't shut. — Окно никак не закрывается.

    Syn:
    close 1.
    3) закрывать, складывать
    4) ( shut in) защемлять, прищемлять

    I shut my finger in the door. — Я прищемил дверью палец.

    5) = shut down
    а) = shut up закрыть ( предприятие)

    British Coal shuts collieries. — "Бритиш Коул" закрывает шахты.

    The post office shuts at five, doesn't it? — Почта закрывается в пять, не так ли?

    The factory may shut down if supplies cease. — Завод может остановиться, если прекратятся поставки.

    - shut down
    - shut in
    - shut off
    - shut out
    - shut up
    ••

    to shut one's ears to smth. — не слушать, пропускать мимо ушей

    to be / get shut of smth., to shut one's hands of smth. — освободиться, избавиться от чего-л.

    - shut one's eyes to smth.
    2. прил.
    закрытый, запертый

    through shut teeth — сквозь зубы, стиснув зубы

    Syn:
    3. сущ.
    1) уст. засов, щеколда, задвижка
    Syn:
    bolt I 1.
    2) диал. ставень ( на окне)
    Syn:
    3) тех. дверца, крышка ( для закрывания отверстия); клапан
    Syn:
    4) поэт. конец дня; сумерки
    5) тех. место сварки; спай

    Англо-русский современный словарь > shut

См. также в других словарях:

  • закры́ть — крою, кроешь; прич. страд. прош. закрытый, крыт, а, о; сов., перех. (несов. закрывать). 1. Заслонить, заградить. Что делалось на «Соболе», я не видел, так как его закрыл правый борт мостика. Диковский, Главное выдержка. Огромная черная туча… …   Малый академический словарь

  • запереть — ЗАПЕРЕТЬ, пру, прёшь; запер, заперла, заперло; заперший; запертый ( ерт, ерта, ерто); заперев и заперши; совер. 1. что. Закрыть на замок, засов, замкнуть (в 1 знач.). З. дверь на ключ, на замок или ключом. З. дом. З. замок. 2. кого (что).… …   Толковый словарь Ожегова

  • задвижка — и; мн. род. жек, дат. жкам; ж. 1. Подвижная пластинка или подвижной стержень для запора; засов. З. для запирания окон. Железная з. Закрыть дверь на задвижку. 2. Приспособление для закрывания какого л. отверстия. Печная з …   Энциклопедический словарь

  • задвижка — и; мн. род. жек, дат. жкам; ж. 1) Подвижная пластинка или подвижной стержень для запора; засов. Задви/жка для запирания окон. Железная задви/жка. Закрыть дверь на задвижку. 2) Приспособление для закрывания какого л. отверстия. Печная задви/жка …   Словарь многих выражений

  • Рокфеллеры — (Rockefellers) Рокфеллеры это династия крупнейших американских предпринимателей, политических и общественных деятелей История династии Рокфеллеров, представители династии Рокфеллеров, Джон Дэвисон Рокфеллер, Рокфеллеры сегодня, Рокфеллеры и… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»